29 de junio de 2007

Emeline canta la tragedia de los bateyes dominicanos.

Emeline Michel ha cantado también los sufrimientos de los haitianos y haitianas en los bateyes dominicanos. En esta magnifica interpretación, a través de una historia de dos inmigrantes haitianos en Rep Dom quienes sueñan con vivir en su pais, Emeline nos transmite toda la emoción, la tristeza que ella sintió cuando ella visitó los bateyes en Rep. Dom.

Para Ustedes, traduciré el texto en una próxima oportunidad.

Mientras, les invito a escuchar esta hermosa canción:

Traducción de A.K.I.K.O. para Laura de Panamá




Una distinguida lectora de Panamá quien responde al nombre de Laura, me solicitó que haga la traducción en español del texto de la canción de Emeline Michel intitulada A.K.I.K.O.

En realidad, no es fácil traducir el texto de una canción a otro idioma y que siga guardando el sabor de la letra original. Pero para complacer a la amiga, he intentado la siguiente traducción.

La palabra AKIKO no es una palabra del idioma “créole” de Haití. Es mas bien una palabra japonesa que significa ( si bien recuerdo); Amor, Armonía, Concordia, Hermandad....

Emeline compuso esta canción mientras se encontraba dando un concierto en Japón y una de las japonesas que la recibieron se llamaba precisamente “Akiko”. Cuando Emeline supo del significado de la palabra, decidió entonces componer esta canción que fue y que sigue siendo un gran éxito.

Acá, la traducción:




Et si mwin té envi chanté la jwa          Y si quisiera cantar la alegría
Si mwin té envi taillé banda                 Si quisiera bailar “banda”(1)
Raconté nou yon bel histwa                Y decirles una bella historia
Nou tout ta va mandé yon lwa          Todos reclamarían una ley 
Pou fe repoussé tout pié bwa     para que crezcan de nuevo los árboles
Pou jwé lago caché le swa           Y jugariamos "lago caché" de noche (2)

Leu na chanté…                                    Cantarémos
A K I K O… A K I K O…                      A K I K O… A K I K O…

Mim si sé vré nou bétisé          Es verdad, hemos derrochado el tiempo(3)
Ca pa vlé di nou pap sauvé     Esto no quiere decir que todo esta perdido
Person pap empeché’m révé       Nadie puede impedir que pueda soñar
Révé yon bel bato desan              Soñar con un hermoso barco bajando
Ramasé tout moun ki tap tan     Que recoge a todos los que esperan
Pou yal fai yon bel fet ensemb     Para hacer una bella fiesta juntos

Leu na chanté… Pwal chanté…     Cantarémos    
A K I K O… A K I K O…                 A K I K O… A K I K O…


Si tout moun tout pai                     Si toda la gente de todos los países
Dans le monde té ka rivé reuní         Del mundo pudiese reunirse
Tan kou yon paradi                             Como en un paraíso
Nou ta jwin yon parol                          Encontraríamos pues una palabra
Yon langaj, yon mizik, yon melodi   Un  lenguaje, una música, una melodía
Yon ti mo ki fai maji…                          Una palabra que haría la magia...



Map chanté pou la vi miyo            Canto para que la vida mejore
Pou tout sa kap domi deyo            Para los que duermen sin techo 
Pou tout sa kap viv en deyo          Para todos los que viven en el campo
Pou yon jou kat yo ka changé     Para que un dia cambien sus cartas
Pou tout timoun ka jwin manjé    Para que todos los niños puedan comer
Pou crucifié tout préjugé               Para crucificar todos los prejuicios

Leu na chanté…                         Cantarémos

A K I K O… A K I K O…              A K I K O… A K I K O…
Si tout moun tout pai                    Si toda la gente de todos los países
Dans le monde té ka rivé reuní        Del mundo pudiese reunirse
Tan kou yon paradi                             Como en un paraíso
Nou ta jwin yon parol                        Encontraríamos pues una palabra
Yon langaj, yon mizik, yon melodi    Un lenguaje, una música, una melodía 
Yon ti mo ki fai maji…                         Una palabra que haría la magia...


1: " banda" es un baile típico de Haití.
2: "lago" es un juego de los niños que no he podido traducir al español.
3: Significa que hemos (los haitianos y haitianas) derrochado el tiempo.

Comentarios de lectores dominicanos con relación a Haití.

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket


Esa es una simple observación que resalto en este momento, pero pienso que es un tema sobre el cual se podría debatir mucho para entender las perspectivas dominicanas hacia Haití.

Lo que quiero señalar rápidamente son estos dos comentarios ( el primero del dr. atilas flores y otro, de la Sra Sara Lebron) expresados por Clave Digital que evidencian las dos tendencias generales que existen en Rep Dom, hacia el tema de Haití.

Lo que siempre me ha llamado la atención es que tan pronto un(a) dominicano(a) tiene contacto con la comunidad haitiana, su perspectiva cambia y nace entonces una gran simpatía para con Haití como es el caso de la Estimada Sra Sara Lebron, mientras que los y las que no conocen Haití se encierran en una patética jaula de prejuicios y de estereotipos ridículos, grotescos, risibles.

Gracias y un saludo muy especial a la Sra Lebron y le agradezco su comentario en nombre de todo el pueblo haitiano.

Acá, los comentarios:

Es ilogico penser que los haitianos tienen una vida decente en la RD. solo hay que ver los comentarios de las personas comunes con relacion a estas personas, entonces como se puede pensar que los dueños de industrias azucareras o de lo que sea les dan un trato justo? NO NOS DEJEMOS CEGAR POR LA DISCRIMINACION Y SEAMOS OBJETIVOS! Porque no presentan un trabajo visual de las condiciones de los haitianos en la RD y dejan de hablar y hablar. DEMUESTREN CON PRUEBAS VISUALES QUE ES MENTIRA LA ESCLAVITUD HAITIANA EN LA RD! Vivo en NJ y es impresionante ver como los haitianos aqui en los EUA se superan, los hospitales estan llenos de medicos, enfermeras y empleados haitianos. Ellos vienen aqui a superarse, estudian mucho y por lo tanto consiguen buenos trabajos. No sucediendo lo mismo con nosotros, que tanto hablamos y solo estamos fiestando, tomando y trabajandon en trabajos mediocres porque no nos superamos en la mayoria. No digo que hayan dominicanos que ocupen puestos meritorios y tengan trabajos buenos, pero el porcetanje frente a los haitianos es muy bajo. Tenemos que aprender a ser tolerantes y no hacerle a otros en nuestro pais lo que tanto exigimos que no se nos haga en los EUA.

Sarah Lebron



ººEl tema de la esclavitud es extemporaneo, es imposible tal estado en esta epoca. Ahora mucha gente cree o quiere creer que esclavitud y piel negra o raza negra van juntos. Espartaco era blanco y era esclavo, tambien lo fue Josue y hasta Moises lo fue. Los negros en Africa se esclavizaban uno a los otros y hasta se los comian. Si usted cree que los haitianos son mejores que los dominicanos; tres salidas: 1- suicidese, porque la Republica Dominicana es perenne; 2- mudese para Haiti; y 3- llevese dos o tres de ellos a vivir a su casa y veras.

dr. atilas flores

VER ARTICULO Y COMENTARIO EN CLAVE DIGITAL



25 de junio de 2007

La segunda edición de los Juegos de la amistad Dominico-haitiana.

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Mapa de los Juegos


El Comité Olímpico Haitiano (COH) procedió el jueves por la mañana en su local situado a Delmas al lanzamiento de información oficial de la segunda edición de los Juegos de la amistad dominico- haitiana.


Durante una hora treinta, este encuentro con la prensa que empezó a las 11:00 AM, fue para el COH la ocasión de hacer el balance del proyecto nacional de deporte para la paz y el desarrollo y cuyo tema elegido en la circunstancia es: "el deporte, es la escuela de la vida".

Después de las palabras de bienvenida del Sr. Jhon Chéry responsable del departamento de comunicación del Proyecto, Juan- Edouard Baker Presidente del COH después de haber hecho un breve recordatorio sobre la misión de esta entidad, precisó que el objetivo del Proyecto no es otro que de utilizar el deporte como vector de paz y desarrollo para los dos países que comparten la Isla.

Este programa " Deporte para la Paz y el desarrollo", prosiguió, se organiza en el marco de una estrecha asociación entre el Comité Olímpico Haitiano y el Comité Olímpico Dominicano.

El coordinador del programa, Gricha Lepointe, tomando la palabra, declaró por su parte que el objetivo cuantitativo del proyecto se logró hasta un máximo de 94% con 9489 alumnos de 12 a 17 años de 50 escuelas inscritas al programa. Hay que subrayar que un 25% de las escuelas son públicas.

El conjunto de los 9.489 alumnos siguió durante cerca de tres meses un programa idéntico sobre: - Iniciación en Judo, Tae Kwon DO, Atletismo, Voleibol, Baloncesto y MiniTenis. - Educación sobre la prevención del VIH-SIDA, protección del medio ambiente, higiene y los valores olímpicos.

Cada uno de estos alumnos por otra parte benefició cada semana de una sesión deportiva y de una sesión de educación sobre los temas. Con relación al impacto a corto plazo, un 100% de los alumnos y escuelas participantes quieren seguir el programa en 2008 mientras que todos los municipios manifiestan el deseo de garantizan el seguimiento del programa incluso durante las vacaciones.

Photo Sharing and Video Hosting at PhotobucketJn Edouard Baker, Presidente  del Comité Olímpico Haitiano (COH)




Cambios de comportamiento...


Una primera evaluación llevada en las ciudades de Ouanaminthe y de Trou du Nord reveló los siguientes elementos:

- Según una primera estimación hecha a Ouanaminthe con la oficina de FOSREF, el número de preservativos distribuidos habría aumentado un 70% sobre el período de abril a junio de 2007 - La oficina de VDH a Trou du Nord ha observado también un aumento de la demanda de preservativos - La Farmacia Alternativa de Ouanaminthe vendía doce preservativos por semana, manteniendo el número pasó a 200 por semana. Ídem a Trou
- du Nord donde varias farmacias declararon haber realizado ventas mucho más importantes durante el período de mayo a junio de 2007-06

- El Centro de salud de Ganthier indicó que la demanda en preservativo pasó de 4000 a 8000 al mes o sea un aumento del 100% sobre el período de abril a mayo de 2007 Habría según un médico de Ouanaminthe menos personas enfermas vinculadas al agua. Una manera de probar que más personas utilizan el GIF o el Chlorox para tratar el agua como eso se presentó en los cursos sobre el medio ambiente.
 
- Aparte de campañas de limpieza de las escuelas y espacios verdes públicos iniciadas por los directores de las escuelas en cada municipio, varios clubes deportivos están en curso de creación y por primera vez a Trou du Nord, se estableció un campo de verano deportivo comunitario.
 
- El representante del FUNAP el Dr. Michel Marrón, después de haber felicitado a todo el equipo que trabajó sobre el Proyecto "Deporte para la Paz y el Desarrollo" habló de una determinada extensión del Proyecto y la participación en el futuro de los proveedores de fondos internacionales asociados por supuesto al compromiso del Gobierno haitiano.
 
- La segunda edición de los Juegos de la amistad Dominico- haïtiana se hará este año en Ouanaminthe y Dajabon los dias 1, 2 y 3 de noviembre de este año en siete disciplinas: Atletismo, Baloncesto, Fútbol, Judo, MiniTenis, Tae Kwon DO y Voleibol.
 
- La ceremonia de apertura se hará en Dajabon mientras que el cierre está previsto en Ouanaminthe. Las competiciones se desarrollarán simultáneamente de los dos lados de la frontera. El presupuesto provisional para el 2da edición de los Juegos de la amistad será de tres cientos cincuenta mil dólares. $ 350.000 (US)


24 de junio de 2007

Exposición sobre la universalidad de la Revolución haitiana

Photo Sharing and Video Hosting at PhotobucketLa jefa de misión de Haití en Canadá, la Sra. Nathalie Gissel-Ménos y el profesor Frantz Voltaire.

Una exposición de paneles históricos que describen las distintas etapas de la Revolución que condujeron a la independencia de Haití en 1804 está en curso a la embajada de Haití en Ottawa.

El lanzamiento de la actividad se ha caracterizado por una conferencia de Frantz Voltaire, en presencia de representantes de España, República Dominicana, Siria, Venezuela, Benín, Panamá, Indonesia y Costa Rica y de las comunidades haitianas de Ottawa y Montreal.

El principio de una serie...

El profesor Voltaire debía tratar de las incidencias de la Revolución haitiana sobre la emancipación de las poblaciones negras en América. Éste mantiene que la independencia de Haití es un momento clave en la historia universal, ya que eso trajo cambios, entre otras cosas, en América Latina. En este momento histórico, se pueden también encontrar los fundamentos de los problemas actuales del país, añadió.

Los diplomáticos presentes a la ceremonia quisieron demostrar su apoyo a la causa haitiana. El Ministro cónsul de Costa Rica, Lina Agoy, alega que es importante referirse a la historia más aun que Haití está en transición. Así pues, según ella, es el deber de América Latina sostener a los Haitianos.

Igualmente, la representante diplomática de Benín, Awahou Labouda recuerda que la mayoría de los Haitianos son originarios de Benín y que es pues conveniente sostener a los "primos de América".

El jefe de la Misión de Haití en el Canadá, Nathalie Gissel-Ménos, explica que la exposición "la Marcha hacia la Libertad" y la conferencia del día hacen eco a los gritos de la Gobernadora General, Michaëlle Jean, en su lucha contra la desigualdad y el racismo.

Ésta recuerda que en el momento en que se celebra el aniversario de la abolición de la esclavitud, Haití es inevitable puesto que se trata de la única revolución exitosa de esclavos. La Sra. Ménos anunció el principio de una serie de actividades referentes a las relaciones entre Haití y el Canadá y la implicación de la comunidad haitiana de Ottawa.


17 de junio de 2007

Misty Jean, otra diva de la canción haitiana

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
Estamos a Domingo de nuevo y precisamente, desde el Domingo pasado, me había propuesto hacer conocer por este blog, una de estas facetas de Haití que tanto quiero: Su música.

Así que hoy, les propongo a Ustedes dos canciones de una de mis cantantes haitianas preferidas. Se llama Misty Jean y si bien, fue recientemente, en el 2004 que salió su primer disco, ya Misty se ha ido colocando rápidamente como una verdadera diva de la canción haitiana.

Su próximo CD en dúo con el cantante boricua Shino saldrá en Julio de este año. En otra entrega, les diré un poca mas de esta talentosa artista quien fue coronada Miss West Indies en el 2001.

¡Feliz semana a todas y a todos y que lo disfrute!






14 de junio de 2007

U-17: consternación, vergüenza y alivio

Frantz Duval narra su consternación cuando se enterró de la terrible noticia de los jóvenes de la selección U-17:

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Hacía mucho tiempo que Haití no había beneficiado de una exposición tan prestigiosa en las noticias, tanto locales como internacionales. Desde la victoria de la selección nacional en la Copa Digicel del Caribe y la calificación de los menos de 17 años para la Copa del Mundo, es misión cumplida.

Habríamos podido gastar millones de dólares en cabildeo, en relaciones públicas y en publicidad, el resultado no habría sido más probatorio. Irradiamos con nuestras propias fuerzas sobre el “planeta fútbol” y no sólo la imagen del país gana, sino que, mejor que todo, nuestro moral está en sus mejores momentos.

En economía, es difícil evaluar tales parámetros, pero todos los expertos son unánimes: un pueblo feliz y orgulloso da mejores resultados en todo si esta bien dirigido. El fútbol nos vuelve feliz, excepto cuando malas noticias vienen a trastornarnos... como fue el caso este miércoles.

Son las 9:35, aeropuerto de Miami, puerta de embarque A 12. El vuelo 1291 está atrasado, acaban de anunciarlo. Cada uno busca una esquina o una ocupación para hacer pasar el tiempo. Bien lejos, me instalo para terminar la lectura de "L'Affaire Hersilie Boyer", el último libro de Guerdy Lissade. Lejos del parloteo de los que se compadecen de una evidencia que no pueden cambiar. Los retrasos aeroportuarios solo tienen un remedio: la paciencia. El avión irá cuando va, eso yo lo sé desde siempre.

De repente, escucho una conversación que no me concierne: una dama perdida en su revista “Cosmopolitan” aprende por una que llegaba sin aliento: " jwè yo sove !" (los jugadores huyeron) ". Oírlas hablar créole me deja perplejo. Oírlas hablar de fútbol, aún más. Observo de nuevo. Una cierra su revista y la otra, de buen apetito, prosigue la elegante masacre de su bocadillo. El pan fresco, un poco de proscuitto y el fino tramo de mozzarella, reanuda sus explicaciones: "El equipo nacional se fugó. Los jugadores decidieron ir con sus padres "

Mi desasosiego es grande. Me quedo en “choc”. ¡Que hayan perdido la Gold Cup es una amarga decepción, pero de manchar la derrota de ignominia, qué triste agonía! No termino de maldecir a los jugadores de la selección nacional que la muchacha vuelve a su explicación a su amiga igualmente aterrada como yo: "Se pa gwo yo no, Ti piti ki pral Kore yo." Mwen wont pou yo!". (“No son los de las selección mayor, se trata de los pequeños que van para Corea. ¡Que vergüenza!”). Me morí de estupor. No estaban hablando conmigo, pero no puedo impedirme beber las malas noticias con avidez. Desbaratado. Roto. Tetanizado.

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
¡Oh no! ¡Eso no! ¡No el U-17! No puedo permanecer sentado. Me ahogo de indignación. Busco en la sala alguien con quien compartir la noticia. Busco desesperadamente alguien que pueda contradecir todo. Esta muchacha no puede saber lo que nadie sabe.

Pépé Dumont que saludé algunos minutos antes bromeó conmigo sobre el regreso precipitado de los periodistas haitianos después del derrumbamiento de la selección nacional en lal Gold Cup. No me sopló palabra de tal asunto. Sony Perpignant y Gary Nicolas que son de la Federación Haitiana de Fútbol y del Ministerio de Deportes allí están, conversando, tranquilos y serenos. Nadie en la sala grita de indignacion. No hay ningún rumor en el aire. ¿Dónde será que esta muchacha fue a buscar esta tan mala noticia?

Unos minutos más tarde, me decido llamar al periódico “Le Nouvelliste” para tener la conciencia tranquila. Max Chauvet, el director del Nouvelliste se asombra tanto como yo; no esta al tanto del acontecimiento y me promete ir al departamento de las noticias.

Embarque, finalmente. Vuelo sin historia, mejor. Tan pronto llegamos al aeropuerto Toussaint Louverture, llega la terrible confirmación: ...12, 13,.14 jugadores de la selección U- 17, esfumados en la naturaleza. ¡En los Estados Unidos, cuando sucede algo así, es que desertaron! El golpe es terrible. Nuestro orgullo está en luto. Todo el mundo habla de esta catástrofe. La vergüenza nos sumerge. La más bonita vitrina de la cual dispone el país se desploma en dos días. Lunes, la selección mayor queda eliminada del Gold Cup, y el día siguiente, la selección U- 17, calificada para la Copa del Mundo, se desintegra.

Imposible de evaluar financieramente un golpe tan duro, pero sin ninguna duda eso cuesta más que el dinero de la preparación del equipo, más que el millón de dólares inyectado por Digicel en el fútbol, más que los gastos de cada padre o cada fanático.

Cuando al final de la tarde, se anuncia que más de la mitad de los desaparecidos han regresado, todo el país hace un “ouf” de alivio. Terminado el tiempo de la consternación y la vergüenza, pensamos ahora en cómo proteger estos activos tan preciosos que son hoy nuestras selecciones nacionales de fútbol.

Frantz Duval

13 de junio de 2007

Esclavos en el paraíso

Acá, traduzco del francés al español un artículo publicado hoy en el periódico haitiano “Le Nouvelliste” con relación al documental “Esclavos en el paraíso”. Disculpe por favor, algunas posibles imperfecciones de la traducción.



Esclavos en el paraíso

Una semana después de su lanzamiento en Francia, los acontecimientos "Esclavos al Paraíso" iniciados por Céline Anaya Gautier, en torno a una exposición fotografías y a un libro del mismo nombre, suscitan una violenta polémica en la República Dominicana. La Cámara de Diputados de Rep Dom votó una Resolución que condenaba oficialmente "una campaña de denigración" contra la República Dominicana. La semana pasado, una delegación presentó oficialmente una denuncia ante la embajada de Francia, pero sin resultado.

Esclavos al Paraíso ":" la exposición que molesta...

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

El propósito de "Esclavos al Paraíso" es alertar la opinión con respecto a un sistema de tráfico de seres humanos en favor de la industria dominicana del azúcar. Las plantaciones de caña, controladas enteramente por tres familias, se hacen "suministrar" cada año más de 30.000 cortadores de cañas venidos de Haití, mediante redes organizadas y cubiertas por los Gobiernos dominicanos y haitianos. Los barones del azúcar mantendrían así desde décadas, en esclavitud, una mano de obra sin existencia legal. Viven en tugurios, sin comida, sin cuidados, sin nacionalidad, sin acceso a la escuela para los niños, trabajando de 12 a 18 h al día y "remunerado" 1,15 euros la tonelada de caña cortada. Una vez en estas plantaciones, los trabajadores, a quienes se hizo reflejar el regreso en Haití una vez terminada la temporada, siguen siendo presos. Cada tentativa de evasión se paga al contado: una mano cortada, un brazo, o la muerte. Se habla de cementerios clandestinos donde se enterraría millares de infelices. Las autoridades haitianas y dominicanas cobrarían comisiones sobre cada trabajador haitiano suministrado a este infierno.

La revelación al público de tal tráfico enoja la industria azucarera local cuyas rentas han bajado e irrita las autoridades locales, completamente implicadas en el escándalo. Un boicoteo del azúcar dominicano o el turismo por razones humanitarias, tal como se sugiere en la película "The Price of Sugar" de Bill Haney parece mucho preocupar algunos industriales. Además, "Esclavos al Paraíso" se desarrolla en Francia, gran "proveedora" de turistas en la República Dominicana, lo que no es obviamente para arreglar la situación...

Presiones y amenazas...

Bill Haney (realizador) y Anne Lescot (miembro del Comité para la Memoria de la Esclavitud-coordinador del coloquio "Sangre, Azúcar y Sudor" y de las proyecciones Esclavos al Paraíso) fueron objeto de presiones para impedir la proyección de la película "The Price of sugar" en el territorio francés por el gabinete Patton Boggs (Nueva York) que trabaja para la familia Vicini. "The Price of Sugar" es el resultado de dos años de investigaciones sobre las condiciones de esclavitud en las plantaciones de caña en la República Dominicana y sugiere indirectamente un boicoteo del azúcar dominicano por razón humanitaria. "The price of sugar" ya es objeto de una prohibición de difusión en la República Dominicana. "The Price of Sugar" se proyectará el 9 de junio a las 4 PM al Tarmac de la Villette en París." En Marzo marzo de 2007, Amy Serrano, realizadora de "Sugar babies", quien denuncia a las familias Fanjul (muy vinculado en Washington) y Vicini, ve el código de acceso a su ordenador cambiado a distancia.

"Sugar Babies", fruto de 18 meses de investigación sobre el terreno evidencia la utilización de una mano de obra reducida en esclavitud por las familias Fanjul y Vicini en sus plantaciones. Este documental hace hincapié también en la percepción de subvenciones anuales por el Fanjul, pagadas por los EE.UU y República Dominicana para un total de cerca de 120 millones de dólares. Este dinero financiaría directamente las plantaciones, el tráfico de humanos y la esclavitud a gran escala. Finalmente la película hace la luz sobre la situación de decenas de millares de niños que viven en estas plantaciones, sin identidad, sin nacionalidad, forzada trabajar a partir de la edad de 10 años. Durante este mismo período de marzo, 4 de los organizadores de "Esclavos al Paraíso" ven sus ficheros informáticos destruidos por un virus.

El 16 de mayo de 2007, en el coloquio "Azúcar Sangre y Sudor", Céline Anaya Gautier es amenzada por la Licenciada Christina Aguira y el Licenciado Yvon Thiant. La primera afirma, contra toda probabilidad, que las fotografías de Céline Anaya Gautier son en realidad "fotografías de los años 50" mientras que el segundo mantiene que "se ponen en escena" y que las personas fotografiadas "no existen". Más tarde, es amenazada directamente por Sergio Roitberg, fundador y CEO del Newlink Comunicaciones (Miami). Esta sociedad de relaciones públicas, especializada en el " reputation management ", (manejo de la reputación) se ocuparía de la promoción de la imagen de las empresas Vicini. Newlink Comunicaciones recibió en 2007 una distinción muy prestigiosa para una campaña extremadamente eficaz... contra el tráfico ilegal de seres humanos, encargada por las Naciones Unidas. Los cines MK2 reciben, el 18 de mayo de 2007, en la mañana, una llamada telefónica muy explícita de Yvon Thiant, Abogado y Presidente del Fadom, precisando que se presentará una denuncia contra Marin Karmitz y MK2 si Mk2 mantiene la proyección de "The Price of Sugar" del 18 de mayo a 20h00 al MK2 Parnaso. El 18 de mayo de 2007, Yvon Thiant (aún él) amenaza delante del testigo Colette Lespinasse.

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

El padre Ruquoy y el padre Hartley luchan desde años en favor de los trabajadores de "batey" (plantaciones). Son, desde, objeto de amenazas de muerte. Representan las "bestias negras" de los industriales del azúcar en la República Dominicana. Debieron dejar el país por razón de seguridad. Noémie Méndez abogada dominicana quien participa en el coloquio "Sangre, azúcar y sudor" es objeto de enormes presiones también (pérdida de su empleo, amenazas sobre su vida y las de sus niños).

Han hablado de “Esclavos en el paraíso” las siguientes agencias y publicaciones:


Agences: Reuters, Libération, La Croix, Le Monde, Courrier International, Match du Monde, Le Monde 2, Photo, Chasseurs d'images, Le Républicain Lorrain, VSD, Pelerin mag, Panorama, Témoignage Chrétien, Where in Paris, Ovni, TOC, Marianne, Mlle Figaro, Cosmopolitan, Géo, France Inter, RFI, Radio Nova, RFO, Media Tropical, Aligre FM, Africa 1, Paris cap', Green mama, Direct 8, France 24, France 2...

Socios: Amnesty International, Marie de Paris, Pour Que l'Esprit Vive, L'Usine Spring Court, MK2 Parnasse, Collectif 2004images, Picto, VSD, Libération, Toc magazine, Africultures, RFI, Radio Nova, France O, Fnac.com, Non Stop Media, Collectif Haiti de France, CCEM, Ta Prod ENSCP, Le Carton, Sucre Ethique, Marsans, Rapid Flyer, Yellow Corner, Vents d'ailleurs...


12 de junio de 2007

Todo se derrumbó....

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket


Ayer, no hubo milagros para Haití. Todo se derrumbó como dice la canción. No hubo música, gritos de alegría, carros tocando bocinas y tambores en las calles como cuando Haití se coronó campeón de la Copa Caribe en Trinidad & Tobago.

Ayer, reinaba mas bien un silencio sepulcral en todas las calles de Haití. Un silencio de asombro ante la descalificación de la selección nacional haitiana de fútbol derrotada por Canadá 2-0. Es un asombro pues numerosas voces nacionales e internacionales coincidían en que Haití era el favorito para ganar la Copa de Oro.

Pero, ni el excelente portero haitiano Fenelon Gabart, ni el pequeño Alexandre Bourcicaut entre otros, pudieron impedir la eliminación de Haití del torneo de la Gold Cup en el Orange Bowl de Miami. Luego de los 15 primeros minutos del partido, Haití presentaba ya un juego descosido, con pocas convicciones y carente de organización táctica.

Pero bueno, no se puede ganar siempre. Así es el deporte. Nos queda esperar los juegos de calificaciones para la Copa del Mundo, un evento obviamente aun mayor que se celebrará en Sudáfrica en el 2010.

11 de junio de 2007

De la Gold Cup 2007...

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Ese es el joven jugador de fútbol Alexandre Bourcicaut y sobre sus hombros, descansará esta noche el peso de la esperanza de todo Haití en esta Copa de Oro de Fútbol que se esta llevando a cabo en los Estados Unidos.

En efecto, al obtener un resultado de 1-1 frente a Costa Rica el sábado pasado, el equipo haitiano se encuentra en la difícil situación de vencer obligatoriamente al equipo de Canadá para mantenerse en el torneo.

Alexandre Bourcicaut nos ha ido acostumbrado a los milagros que produce sobre una cancha de fútbol y hoy, durante 90 minutos de juego, la alegría de todos los haitianos(as) estará suspendida a sus pies.

Un resumen de la trayectoria de Bourcicaut:

Jean Michel Alexandre Bourcicaut es hijo de futbolista y creció en el medio del fútbol. Sin embargo, fue sólo a la muerte de su madre Jacqueline Durosier que el pequeño diestro podrá realmente dedicarse a esta disciplina. Viviendo con un futbolista, su madre prohibía categóricamente a Alexandre practicar el fútbol.

Pero, será con el fútbol que Alexandre encontró los recursos para consolarse de la desaparición de su querida madre. Girando, vivaz y moviéndose constantemente, Bourcicaut seduce a pesar de su pequeño tamaño.

Entonces se pone a participar en los clubes de fútbol. Integra en primer lugar las filas del Racing Club Haitien con quien adquiere un título de campeón nacional solamente a 19 años. Luego él cruza al eterno enemigo del Racing, el equipo haitiano del Violette.

A continuación, va a ver a otra parte y es en Chicago Fuego que deposita su maleta ppr un tiempo antes de ir a Colorado Rapids. Alexandre es práctico y realista, viendo que no forma ya parte de los planes de su instructor y constatando que se pretende explotarlo él da la vuelta al país en las filas del Violette de nueva con quien disputa la serie de apertura.

Con el Once nacional, intentará adquirir el tercer trofeo principal de su carrera con el Gold Cup.

Suerte pues para Alexandre y Suerte para Haití esta noche en la cancha de Miami Florida.


N.B. Los 12 equipos que participan al torneo de la Copa de Oro 2007 son: Guadalupe, Costa Rica, Canadá, México, Panamá, Estados Unidos, Cuba, Honduras, Guatemala, El Salvador, Trinidad & Tobago y Haití.

10 de junio de 2007

Video de Emeline Michel

Y ahora, les dejo con un Youtube Video de mi artista haitiana preferida, la divina Emeline Michel...

Espero que lo disfrutarán y desde ya, les deseo a todas y a todos, una muy feliz semana...



Haití, un país que presenta una nueva imagen

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket
El label haitiano “Haitian Blue” tal como se presenta en Japón. “Haitian Blue” es clasificado dentro de los diez mejores cafés del mundo.




Después de una estancia de una semana en Japón, fue a Toscana el 22 de mayo de 2007 una delegación haitiana compuesta del Asesor Marcel Duret, ex Embajador de Haití en Japón durante 12 años y del Sr. Pétuel Azor, el Presidente de un consorcio de 7 cooperativas de Thiotte (pequeña localidad rural haitiana) denominado COOPCAB.

El objetivo de la misión en Italia consistía en presentar una nueva cara de la República de Haití, un país en el cual se restableció el orden y donde es posible hoy hacer inversiones en distintos sectores con la seguridad de una buen retorno sobre la inversión. Se puso una atención especial sobre el sector de la industria textil, el de la producción de café de alta calidad, un café de montaña producido entre 800 y 1400 metros de altitud, y también sobre la producción del biodiesel a partir del Jatropha, (gwo metsiyen) planta endémica en Haití.

La delegación haitiana fue recibida por el Dr. Marco Pieragnoli y el Dr. Enzo Luccehesi, dos de los altos responsables del grupo de inversionistas “Confartigianato”. Los temas tratados se refirieron a la reactivación del turismo, del comercio, de las finanzas y de los “joint venture”. La empresa Signa SA trabaja en la instauración de una zona franca que será funcional en 10 meses.

El Sr. Marcel Duret declaró que Haití está abierto a las inversiones. En el espacio de un año, el Presidente René Préval y el Primer Ministro Jacques Edouard Alexis pudo eliminar la polarización política que existía hasta allí, gracias a la formación de un Gobierno de coalición. El Gobierno pudo reducir la inseguridad y los casos de criminalidades. Se votó recientemente una legislación favorable a las inversiones extranjeras.

En el marco su Política Exterior, Haití mantiene relaciones privilegiadas con Venezuela, Cuba y Estados Unidos de América. Durante sus visitas diplomáticas, el Presidente Préval declaró que Haití no tiene enemigo.

En Luca, la delegación haitiana fue recibida por la Sociedad Rocci, interesada por el café haitiano. La muestra sometida inmediatamente se asó y se probó para el mayor placer de los responsables de la Sociedad. La degustación italiana viene a corroborar el control de la calidad de 9 de 10 puntos hecha por una compañía japonesa sobre el café haitiano.

Los responsables de la Sociedad Rocci expresaron a la delegación su deseo de importar toda la cosecha de café de Thiotte para el próximo año, a precios ventajosos. A raíz de esta visita, se realizó un encuentro con el consorcio T.E.R.R.A con el fin de estudiar las iniciativas que existían en Haití en cuanto a piscicultura y acuicultura, y también con la Cámara de Comercio dominico-italiana que desearía instigar a empresas conjuntas en el sector agroalimentario. Miembros del consorcio T.E.R.R.A proyectan una visita a Haití hacia el final de junio de 2007.


Livres en Folie

Photo Sharing and Video Hosting at PhotobucketEl pasado 7 de Junio, se celebró la 13ra edición de la Feria de los Libros, un evento cultural que resalta la literatura nacional y que nos permite compartir un rato con talentosos(as) escritores haitianos y haitianas.

Esa es una actividad a la cual no dejo nunca de asistir cuando me encuentro en Haití para la fecha. En esta oportunidad, por un inconveniente de ultimo momento, no he podido asistir al evento este año así que no podré comunicar mis propias opiniones.

Sin embargo, traduzco aquí un reportaje del periodista Nélio Joseph que nos habla de este día de feria, dedicado a la cultura.


Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

La 13ra edición de “Livres en Folie” fue según todas las opiniones un inmenso éxito. Desde muy temprano, visitantes invirtieron todo el perímetro del Parque Histórico de la Caña de Azucar ( Parc Historique de la Canne a Sucre). Algunos, descubriendo el lugar por primera vez, aprovecharon la ocasión para contemplar, no sin dolorosos recuerdos, objetos recordando la industria colonial. Otros, prefiriendo el contacto directo con los autores, se detenían delante de su caseta para intercambiar saludos o una sonrisa y compartir comentarios.

Todo estaba listo desde temprano en la mañana. Los editores arreglaron metódicamente su caseta. “Posters” gigantes que elogiaban la buena calidad de los productos dieron un aspecto comercial a esta fiesta del libro. Entre carteles publicitarios de “Unicarte”, (Empresa haitiana de Tarjetas de Credito), de Tortugair y de Voila (empresa de celulares), visitantes buscaban alegremente un camino. Terminado el tiempo de la contemplación, se instalaron confortablemente bajo la sombra de los mangos, se sentaron en el mismo suelo en el verdor para elegir sus títulos favoritos. Jóvenes y menos jóvenes hicieron la cola delante de la caseta del "Petit Nouveliste” para firmar una suscripción. Para incitarlos a la lectura, los jóvenes menores de 25 años tenían derecho a un cheque-libro por un importe de cincuenta (50) gourdes que les permitían tener un descuento adicional además de la rebaja del 44% ofrecido sobre los títulos disponibles".

A partir de las primeras horas, largas filas de espera se dibujaban delante de las casetas de “Le Nouveliste” y de “Comunication Pluus”. La gente debió esperar durante una buena treintena de minutos para hacer su provisión de obras. "Esta situación se debe al hecho de que estas dos casetas tienen las más grandes variedades de obras", informó al Sr. Max Chauvet obviamente satisfecho de este éxito que asimila a un interés cada vez más creciente para el libro haitiano. "No se esperaba tanta gente" Se sobrepasó nuestra proyección. Incluso después de las seispm, gente aún no había elegido sus títulos. Hoy más que nunca, es el momento de pensar en las nuevas estrategias. Y la idea de prolongar la feria sobre dos días para permitir a la gente hacer que tengan mas tiempo para comprar los libros debe preverse. Obviamente, si los responsables del Unibank están dispuestos a hacer este sacrificio. "El Sr. Chauvet invita al Estado a manifestarse aún más a través de sus distintos Ministerios para hacer de “Livres en Folie” un acontecimiento internacional."

Una cita obligada

El Primer Ministro Jacques- Edouard Alexis que visitó el lugar a mitad del día indicó que “Livres en Folie” se convirtió a lo largo de los años una cita inevitable. "Felicito al Nouveliste y a la Unibank para su constancia en la organización de este acontecimiento cultural", declaró el Primer Ministro afirmando al mismo tiempo la voluntad del Estado de acompañar sus iniciadores. "Este año, el Ministerio de Cultura y Comunicación mediante la Dirección nacional del Libro ha invitado autores haitianos y extranjeros a venir a pronunciar conferencias sobre temas variados a la feria", informó el Primer Ministro.

Photo Sharing and Video Hosting at Photobucket

Los autores opinan

Los autores presentes manifestaron abiertamente su entusiasmo. La Sra. Mirlande Manigat, autor del libro "Entre las normas y la realidad. El Parlamento haitiano ", dijo apreciar enormemente el esfuerzo que se hace para sacar el libro de sus limitaciones individuales y suscitar un interés colectivo cada vez más creciente." "Se justifica doblemente el interés tanto más que son obras haitianas que nos informan sobre nuestra realidad cultural, histórica y sociológica", precisó. "El día es espléndido, el espacio es de fácil utilización y el público respondió a la llamada." Es una iniciativa que se debería repetir cada trimestre ", se alegró Rony Gilot, autor de un libro sobre François Duvalier. El escritor confió haber firmado muchos libros, pero destaca que habría firmado aún más si se patrocinaba el libro. El profesor Hérold Toussaint por su parte considera que esta 13 edición es un gran éxito. "Le Nouvelliste y la Unibank deben seguir animando a los jóvenes creadores haitianos." Trabajé con jóvenes. Recogen hoy el fruto de su trabajo.""

Editores y distribuidores opinan

Los editores Henri Deschamps, Caraibe, las Prensas nacionales de Haití, Comunicación Plus y la editora Choucoune expresaron su gran satisfacción. Todas las reacciones elogian el éxito del acontecimiento. Peter Frisch, Jocelyne Trouillot, Willems Edouard, Anaïse Chavenet y Christophe Charles se dicen impresionado por esta multitud de visitantes delante de las casetas. "Las existencias de mucho de nuestros títulos se agotaron a mitad del día." Es un hecho de que la gente tiene sed del libro, pero tienen dificultades para adquirirlo al fuerte precio ", declaró." Estos editores y distribuidores reconocen que el espacio del Parque Histórico de la Caña de Azucar desempeña un papel considerable en este éxito.

Los visitantes/compradores opinan

Los visitantes/compradores, ellos también, admitieron que la organización de este año estuvo más allá de las esperanzas a pesar de las pequeñas imperfecciones registradas y las largas filas de espera. Edwidge Lalane considera que se hicieron grandes progresos. "En los títulos, no hay nada que reprochar." Pero la gente que quería comprar con su tarjeta de crédito tuvo enormes dificultades. Correctivos que es necesario aportar en el futuro ", constataron." "La locura continua." El espacio es acogedor. La gente es más numerosa este año ", declaro satisfecho Hérold Jean-François pero sugiero que debe haber nuevas estrategias positivas para mejorar la logística." "Algunas personas deploraron las largas filas de espera." Un aspecto que es necesario corregir rápidamente si se soña con una edición perfecta el proximo año. "Por su parte, Sherlyne Médée cree que se habrían podido evitar las largas filas de espera si se disponía de más casetas." "Esta prueba fatídica desalienta al comprador y retrasa el proceso", expreso. En paralelo al proceso de venta, actividades culturales atrajeron la atención de muchos. Se arregló un pedestal para las estrellas. En la sala de conferencia del Parque, intelectuales haitianos y extranjeros desarrollaron, con muchos conocimientos técnicos, su concepción sobre el pensamiento de Jacques Roumain y Juan Bosch, dos escritores de la isla que marcaron la literatura mundial.

5 de junio de 2007

Soraida ARAUJO dijo:

Durante el pasado mes de Abril, en el periódico dominicano “El Nacional”, fue publicado un interesante articulo de la periodista Sara Perez. Había entonces colocado el escrito en este blog y una lectora que responde al nombre de Soraida Araujo escribió el siguiente comentario al pie de la publicación. Encontré el comentario de Soraida Araujo tan interesante como el artículo de Sara Perez así que lo comparto aquí con Ustedes:


Soraida ARAUJO SIROS dijo...

Desde Paris Chérie :

Para Zara Pérez: Su artículo sobre el tema haitiano.

Soraida ARAUJO

Pocos son los periodistas dominicanos decididos a ver el problema dominico-haitiano con ojos críticos y distanciados. O mejor dicho: creo que la mayoría tiene miedo y lo peor es que más que de miedo se trata de autocensura; una autocensura que a largo plazo podría asfixiar la diversidad de opinión, elemento fundamental para la existencia de una prensa plural y edificante.

Usted es una de las pocas voces que se atreve a ver el problema con la altura que este merece y eso es digno de elogio.

Estuve presente en el coloquio de París sobre la situación de los haitianos en República Dominicana, realizada en mayo pasado y estoy sorprendida del enfoque distorsionado bajo el que algunos medios de comunicación presentaron el coloquio, resumiéndolo a un “fracaso”, cuando se sabe que las denuncias continuarán y que otras actividades están previstas para los próximos meses en Madrid. Es una lástima que en los medios dominicanos se haya dejado de soslayo las instructivas y constructivas intervenciones de sociólogos, antropólogos, y profesores universitarios y personas que veían el asunto con ojos críticos.

Otra cosa que me sorprendió es que algunos, no todos, pero varios dominicanos presentes, sin saberlo « desayudaban » a la causa dominicana por la falta de ponderación de sus argumentos. Durante la actividad el padre Hartley explicó que los braceros venidos a testimoniar fueron enviados por la familia Vicini, lo que implica que estos fueron manipulados. Yo pienso que el Padre se equivoca ya que si manipulación hubo ésta viene antes que nada de nuestra propia historia. Una historia que aún hoy sigue utilizando al pueblo haitiano para construir nuestra « grandeza nacional».

Soraida Araujo: Egresada de periodismo de la UASD, tuve la ocasión de trabajar en varios periódicos de RD, El Nacional, Ultima Hora, Nuevo Diario. He realizado artículos sobre la inmigración dominicana a Madrid, Nueva York et Italia.

Vine a Francia a realizar un cursillo de Periodismo en el Centro de Formación de Periodistas de París. Cursé estudios de sociología y de civilización hispánica en la Sorbonne. Vivo en París desde hace 10 años y creo que poco a poco está surgiendo en algunas personas de la diáspora dominicana un serio cuestionamiento sobre la ambigüedad con la que se trata el tema haitiano en República Dominicana. Dicho cuestionamiento, al parecer, implica también de una interrogante sobre los límites de la historiografía que sustenta nuestra identidad y nuestros mitos colectivos.

Gracias por su artículo,
Soraida ARAUJO.